1.你在我身上打了个冷颤
《大话西游》春十三娘。
2.不断摩擦的皮革(Labor Leather)
1500 — 1600 年,皮革需要不断打磨才能使其光滑、长久。如果有人想到这个词,就说明他心心念念要一直呆在床上做那档子事儿。
3.赐某人一件绿长袍(Give Someone A Green Gown)
14 世纪,暗指在草地或山腹滚床单,把衣服染绿。
4.获得了生命的大和谐!
梁羽生《→_→ z Z京华》:良辰美景,斗室两人,柳梦蝶的侠气全消,化为了柔情一缕,她竟像小孩子一样,伏在左含英怀中,左含英这时,如饮醇酒,如游太虚,真不知天地之间,除了两人之外,还有什么。他把手一招,将灯灭了,在黑暗中,两人获得了生命的大和谐!
5.骑在马的尾秋下(Ride Below The Crupper)
16 世纪 70 年代,尾秋是骑马套件中用来使马的尾巴保持竖立的装备,这个俚语的意思很可能是后入。
6.紧紧相拥,做着野兽般狂野的事(Make The Beast With Two Backs)
16 世纪至 17 世纪。英国俚语,出自莎士比亚《奥赛罗》中的段子:I am one, sir, that comes to tell you your daughter and the Moor are now →_→ z Z the beast with two backs.
7.来自维纳斯的“服务”(The Service Of Venus)
14 世纪 90 年代, 维纳斯是古罗马神话里的爱神,爱神的服务意思不言自明。
8. 圣乔治(St. George)
19 世纪,这个词我们现在也叫做“牛仔女郎”。圣乔治骑着一条龙,这个词也表示,在滚床单的过程中女性一直在上方。
9. 抖(滚)床单(Shaking Of The Sheets)
10. 敦一敦伟大的友谊
王小波《黄金时代》:我对此早有预感。所以我向她要求此事时就说:老兄,咱们敦敦伟大友谊如何?人家夫妇敦伦,我们无伦可言,只好敦友谊。她说好。怎么敦?正着敦反着敦?我说反着敦。那时正在地头上。因为是反着敦,就把两件蓑衣铺在地上,她趴在上面,像一匹马,说道:你最好快一点,刘大爹该→_→ z Z了。
11.将你的“花儿”给他(Give him your "flower")
《老友记》里莫妮卡说的话,意思是献出初夜,大家别想多把“flower”想成那啥哈。
12.一笔三亿的项目:
《→_→ z Z战争》:男性每次→_→ z Z大约射出三亿→_→ z Z。
16 世纪至 17 世纪,这其实是中世纪的一种舞蹈,当然,如果你非要把它理解成 XXOO 的话,要记得在这个词组后面加上“没有音乐相伴”哈。
13.奇怪的河里寻找鲑鱼(Grope For Trout In A Peculiar River)
17 世纪早期,这一词语源自于莎翁的《量罪记》。
14.为孩子的袜子找个主吧(Make Feet For Children’s Stockings)
18 世纪 80 年代,其实就是造娃的意思。